Mostrar mensagens com a etiqueta John Ashbery. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta John Ashbery. Mostrar todas as mensagens

sábado, 11 de agosto de 2012

''Sós com a nossa loucura''

John Ashbery. Uma onda e outros poemas. Tradução colectiva de João Barrento com a colaboração de Richard Zenith. Quetzal Editores, Lisboa,1992., p. 48
«Os ribeiros correm docemente, engordando o peixe;
Pássaros escurecem o céu.»




John Ashbery. Uma onda e outros poemas. Tradução colectiva de João Barrento com a colaboração de Richard Zenith. Quetzal Editores, Lisboa,1992., p. 45

domingo, 5 de agosto de 2012


«Caçadores de cabeças e chacais misturam-se com o viburno»

John Ashbery. Uma onda e outros poemas. Tradução colectiva de João Barrento com a colaboração de Richard Zenith. Quetzal Editores, Lisboa,1992., p. 25
«(...)        Ninguém´
Me pediu para ficar aqui, ou se me pediram esqueci-me,»



John Ashbery. Uma onda e outros poemas. Tradução colectiva de João Barrento com a colaboração de Richard Zenith. Quetzal Editores, Lisboa,1992., p. 24

''acidamente doce''

«Alguma recordação que nunca poderá ser mais do que isso,»



John Ashbery. Uma onda e outros poemas. Tradução colectiva de João Barrento com a colaboração de Richard Zenith. Quetzal Editores, Lisboa,1992., p. 22
Powered By Blogger